[صفحه اصلی ]   [Archive] [ English ]  
:: صفحه اصلي :: درباره نشريه :: آخرين شماره :: تمام شماره‌ها :: جستجو :: ثبت نام :: ارسال مقاله :: تماس با ما ::
بخش‌های اصلی
صفحه اصلی::
اطلاعات نشریه::
آرشیو مجله و مقالات::
برای نویسندگان::
برای داوران::
ثبت نام و اشتراک::
اخلاق انتشار::
بانک ها و نمایه نامه ها::
تماس با ما::
تسهیلات پایگاه::
سؤالات متداول::
::
شاپای الکترونیکی و چاپی

p-ISSN: 2008-8574

e-ISSN: 2981-2380

 
..
جستجو در پایگاه

جستجوی پیشرفته
..
دریافت اطلاعات پایگاه
نشانی پست الکترونیک خود را برای دریافت اطلاعات و اخبار پایگاه، در کادر زیر وارد کنید.
..
:: دوره 12، شماره 4 - ( زمستان 1400 ) ::
جلد 12 شماره 4 صفحات 322-313 برگشت به فهرست نسخه ها
معرفی نسخۀ خطی «شرح تعلیقات صهاربخت بر ترجمۀ عربی کناش فی الطب جرجیس» و اهمیت آن در حوزۀ طب ایرانی
تولا صفری ، محسن پرویز* ، محسن باغبانی
چکیده:   (1393 مشاهده)
سابقه و هدف: کناش‌ فی الطب اثر طبی جرجیس‏‌بن‏‌بختیشوع، رئیس بیمارستان جندی‌شاپور، در قرن دوم هجری قمری به زبان سریانی نوشته شده است. حنین‏‌بن‌‏اسحاق، پزشک و مترجم مشهور مسیحی قرن سوم، این کتاب را از سریانی به عربی ترجمه کرده و پس از آن، ابویزید صهاربخت‏‌بن‏‌ماسرجیس در قرن سوم هجری شرحی بر آن نوشته و آن را به فرزندش عیسی اهدا کرده است که به تعلیقۀ صهاربخت شهرت دارد. سپس مؤلفی ناشناس بر تعلیقۀ صهاربخت شرحی نوشته که تنها نسخۀ بازمانده از جلد نخست آن در کتابخانۀ آستان قدس نگهداری می‌شود و در قرن هشتم هجری کتابت شده است. از سه اثر نام‌برده نخست تا امروز نسخه‌ای در جهان شناخته نشده است. یکی از اهداف این پژوهش تبیین راه دستیابی به متن آن آثار و بازسازی آنها از دریچۀ همین نسخه است. هدف دیگر معرفی این نسخۀ خطی و بیان اهمیت آن می‌باشد.
مواد و روش‌ها: در این مطالعه از روش تحلیل متن با رویکرد نسخه‌شناسی استفاده شده است.
یافته‌ها: چهار اثر از چهار نسل مختلف اطبای ایرانی در این نسخۀ کوچک و منحصربه‌فرد گرد آمده است؛ حضور پررنگ واژگان سریانی و یونانی در متن کتاب و نام‌بردن از برخی اطبا که اطلاعی از آنها در دست نیست از ویژگی‌های این اثر است.
نتیجه‌گیری: بخشی از اهمیت این اثر مربوط به اهمیت مؤلف و مترجم و مفسر و دیگری مربوط به قدمت آن است. این اثر در بخش کلیات متعلق به مکتب ایرانی خوزی است و با دیگر آثار طبی که متعلق به مکتب جالینوسی است اندکی فرق دارد. ساختار این اثر با قانون و کامل ‌الصناعه تفاوت دارد و نوع تبویب و ارائۀ مطالب در آن قابل‌توجه است. این اثر بازسازی ۶۶۸۲ کلمه از ترجمۀ حنین و ۱۸۴۰۸ کلمه از کتاب تعلیقۀ صهاربخت را ممکن کرده است که پیش از آن اثری از آنها وجود نداشت.
واژه‌های کلیدی: نسخۀ خطی، صهاربخت، طب ایرانی
متن کامل [PDF 591 kb]   (986 دریافت)    
نوع مطالعه: اصيل پژوهشي | موضوع مقاله: تخصصي
دریافت: 1400/6/17 | پذیرش: 1400/11/10
ارسال پیام به نویسنده مسئول

ارسال نظر درباره این مقاله
نام کاربری یا پست الکترونیک شما:

CAPTCHA


XML   English Abstract   Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Safari T, Parviz M, Baghbani M. Introducing the manuscript "Description of Chaharbukht's comments on the Arabic translation of Konnash fi al-Tibb Jirdjis"and its importance in Persian Medicine. jiitm 2022; 12 (4) :313-322
URL: http://jiitm.ir/article-1-1442-fa.html

صفری تولا، پرویز محسن، باغبانی محسن. معرفی نسخۀ خطی «شرح تعلیقات صهاربخت بر ترجمۀ عربی کناش فی الطب جرجیس» و اهمیت آن در حوزۀ طب ایرانی. مجله طب سنتي اسلام وايران. 1400; 12 (4) :313-322

URL: http://jiitm.ir/article-1-1442-fa.html



بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.
دوره 12، شماره 4 - ( زمستان 1400 ) برگشت به فهرست نسخه ها
مجله طب سنتی اسلام و ایران Journal of Islamic and Iranian Traditional Medicine

Creative Commons License
This Journal is licensed under a Attribution-NonCommercial 4.0 International License

Persian site map - English site map - Created in 0.05 seconds with 38 queries by YEKTAWEB 4660